読みづらい文章をライターが添削! 名古屋が誇る萬珍軒のラーメンの作り方が読解できず書き直してみた

どんな文章でも、ついつい添削しがちなのが私の悪い癖。

今晩、わが家の夕飯はラーメンだったんですが、
その作り方の説明がわかりづらくてわかりづらくて。

だって残念でしたよ。名古屋が誇るラーメン屋「萬珍軒」さんの卵ラーメンなんだから。

 

今回は、この写真真ん中にある卵ラーメンです。

難しいとはわかっていても、最大限に似せたいじゃーないですか。

ま、私の読解力がイマイチかもしれないので、まずはそのまま載せます。

 

萬珍軒のラーメンの作り方

1/Mサイズの卵2個をラーメン丼に入れてよくかきまぜておきます。

2/添付の油をかき混ぜた卵とよく混ぜ合わせてください。(油は卵と混ぜる前に袋のまま少し温めて液状にしておきます)

3/小鍋に300ccのお湯と添付のスープを入れてぐつぐつと一煮立ちさせておいてください

4/麵は別の大きめの湯で1分~1分半茹でます。

5/麵がゆであがる前にひと煮立ちさせているスープを2の丼に熱々の状態で入れ、少し混ぜます

6/5の丼にゆであがった麵を入れてできあがりです。

 

はい、一読して理解できた方はいらっしゃるでしょうか。
その方は天才ですね。

私は3回読んでもわかりませんでした。

 

【句読点(「、」)を付けただけでこれだけ変わる!】

この文章はまず「目がすべる」というのが問題。

一箇所だけ読点がついてますが、圧倒的に足りない!

具体的には2と5がわかりづらい!

2/添付の油をかき混ぜた卵とよく混ぜ合わせてください。(油は卵と混ぜる前に袋のまま少し温めて液状にしておきます)


2/添付の油を、かき混ぜた卵とよく混ぜ合わせてください。(油は、卵と混ぜる前に、袋のまま少し温めて液状にしておきます)

 

5/麺がゆであがる前にひと煮立ちさせているスープを2の丼に熱々の状態で入れ、少し混ぜます


5/麺がゆであがる前に、ひと煮立ちさせているスープを2の丼に熱々の状態で入れ、少し混ぜます

これだけでも、幾分わかりやすくなったのではないでしょうか。

このラーメンはいわゆる別鍋が多く、調味の袋自体は2つなのに、ものすごく煩雑な工程を経ているように感じさせます。

【時間軸が謎すぎるので、工程別に書き直してみた!】

少し直しましたが、これだけではやはりわからない。

ということで、全部直してこんな感じに。

********************

1/卵2つを常温に戻します。常温になったら丼に入れてかき混ぜ、さらに添付の油を加えて混ぜておきます。

2/小さい鍋に水とスープを入れ、煮立たせておきます。

3/大きい鍋に湯を沸かし、麺を1分~1分半茹でます。

4/麺が茹であがる前に、2のスープを1の丼に入れて混ぜ、麺が茹で上がったら丼に加えます。

 

書いてみたら、工程も3つになり、スッキリしたと思います。

料理のレシピは時間軸が難しくて、「その間に」とか「直後に」と書かざるを得ないことがあり、
今回は「麺が茹で上がる前に」なんていうところがあるので「おい早く言ってくれよ!」な状態も。

まあ私は実際作ったので、工程がわかった上で書いているからかもしれませんが、
萬珍軒のラーメンはホント美味しいので、もっと美味しく作れるように書いて欲しい!

[sc name="bunmatsu" ][/sc]